Warsan Shire nasceu no Quênia em
1988, mas cresceu em Londres. Estudou escrita criativa na London Metropolitan University. É autora de Teaching My Mother How To Give Birth (flipped eye, 2011) e Her Blue Body (flipped eye, 2015). Teve alguns de
seus versos usados por Beyoncé no álbum visual Lemonade (2016). Abaixo dois
poemas seus descompromissadamente traduzidos para o português.
o insuportável peso de ficar
eu não sei quando o amor se tornou impreciso
o que eu sei é que ninguém que eu conheço tem isso
os braços do meu pai em volta da minha mãe
ou aquela fruta madura demais, uma porta meio aberta
quando seu nome é uma mão que nunca consigo segurar
tudo em que já acreditei se torna mágico
amantes para mim são árvores crescendo para e
a partir um do outro, procurando a mesma luz
a risada da minha mãe em um quarto escuro
a fotografia envelhecendo em minhas mãos
essa
é a única coisa que eu sei fazer, levar minhas perdas comigo por aí
até
que começo a me parecer com todas as memórias ruins,
todos
os medos terríveis ,
todos
os pesadelos já sonhados.
eu
pergunto se você já me amou
você
diz ‘amei’, amei’, tão rápido
que
parece outra pessoa falando
você
é feito de aço? você é feito de ferro?
quando
você chora no telefone, algo aqui dentro dói
mas
eu deixo você ir, porque eu preciso de alguém
que saiba
ficar
the unbearable weight of staying
i don’t know when love became elusive
what i know, is that no one i know has it
my fathers arms around my mothers neck
fruit too ripe to eat, a door half way open
when your name is a just a hand i can never hold
everything i have ever believed in, becomes magic.
i think of lovers as trees, growing to and
from one another searching for the same light,
my mothers laughter in a dark room,
a photograph greying under my touch,
this is all i know how to do, carry loss around until
i begin to resemble every bad memory,
every terrible fear,
every nightmare anyone has ever had.
i ask did you ever love me?
you say of course, of course so quickly
that you sound like someone else
i ask are you made of steel? are you made of iron?
you cry on the phone, my stomach hurts
i let you leave, i need someone who knows how to stay.
*
para mulheres difíceis
de amar
você é um cavalo
correndo sozinho
e ele tenta domar você
te compara a uma estrada
impossível
a uma casa em chamas
diz que você o está
cegando
que ele nunca
conseguiria te deixar
te esquecer
querer nada além de você
você deixa ele tonto,
você é insuportável
cada mulher antes ou
depois de você
está encharcada no seu
nome
você enche a boca dele
a memória do seu gosto
faz o dente dele doer
o corpo dele é uma longa
sombra procurando o seu
mas você é sempre tão
intensa
com esse jeito
assustador, descarado
e sofrido de querê-lo
ele te fala que homem
nenhum pode competir com o cara
que você tem na sua
cabeça
e aí você tentou mudar,
não tentou?
ficar com a boca mais
fechada
tentou ser mais suave
mais bonita
menos instável, menos
esperta
mas mesmo dormindo você
conseguia sentir
ele se desprendendo de
você nos sonhos
então o que você queria
fazer, meu bem
abrir a cabeça dele?
você não pode construir
casas de seres humanos
alguém já deveria ter te
contado isso
e se ele quer ir embora
então deixa ele ir embora
você é assustadora
estranha e bela
uma mulher que nem todo
mundo sabe amar
for women who are difficult to love
you
are a horse running alone
and
he tries to tame you
compares
you to an impossible highway
to
a burning house
says
you are blinding him
that
he could never leave you
forget
you
want
anything but you
you
dizzy him, you are unbearable
every
woman before or after you
is
doused in your name
you
fill his mouth
his
teeth ache with memory of taste
his
body just a long shadow seeking yours
but
you are always too intense
frightening
in the way you want him
unashamed
and sacrificial
he
tells you that no man can live up to the one who
lives
in your head
and
you tried to change didn't you?
closed
your mouth more
tried
to be softer
prettier
less
volatile, less awake
but
even when sleeping you could feel
him
travelling away from you in his dreams
so
what did you want to do, love
split
his head open?
you
can't make homes out of human beings
someone
should have already told you that
and
if he wants to leave
then
let him leave
you
are terrifying
and
strange and beautiful
something
not everyone knows how to love.
*
Traduções: Laura Assis